|
Happiness when a girl was born rather than a boy. ...High rose Li Palace, entering blue clouds, And far and wide the breezes carried magical notes Of soft song and slow dance, of string and bamboo music. The Emperor's eyes could never gaze on her enough- Till war-drums, booming from Yuyang, shocked the whole earth And broke the tunes of The Rainbow Skirt and the Feathered Coat. The Forbidden City, the nine-tiered palace, loomed in the dust From thousands of horses and chariots headed southwest. The imperial flag opened the way, now moving and now pausing- - But thirty miles from the capital, beyond the western gate, The men of the army stopped, not one of them would stir Till under their horses' hoofs they might trample those moth- eyebrows.... Flowery hairpins fell to the ground, no one picked them up, And a green and white jade hair-tassel and a yellowgold hair- bird. The Emperor could not save her, he could only cover his face. 国/学/参/考 And later when he turned to look, the place of blood and tears Was hidden in a yellow dust blown by a cold wind. ... At the cleft of the Dagger-Tower Trail they crisscrossed through a cloud-line Under Omei Mountain. The last few came. Flags and banners lost their colour in the fading sunlight.... But as waters of Shu are always green and its mountains always blue, So changeless was His Majesty's love and deeper than the days. He stared at the desolate moon from his temporary palace. He heard bell-notes in the evening rain, cutting at his breast. And when heaven and earth resumed their round and the dragon car faced home, The Emperor clung to the spot and would not turn away From the soil along the Mawei slope, under which was buried That memory, that anguish. Where was her jade-white face? Ruler and lords, when eyes would meet, wept upon their coats As they rode, with loose rein, slowly eastward, back to the capital. ...The pools, the gardens, the palace, all were just as before, 国*学*参*考 The Lake Taiye hibiscus, the Weiyang Palace willows; But a petal was like her face and a willow-leaf her eyebrow -- And what could he do but cry whenever he looked at them? ...Peach-trees and plum-trees blossomed, in the winds of spring; Lakka-foliage fell to the ground, after autumn rains; The Western and Southern Palaces were littered with late grasses, And the steps were mounded with red leaves that no one swept away. Her Pear-Garden Players became white-haired And the eunuchs thin-eyebrowed in her Court of PepperTrees; Over the throne flew fire-flies, while he brooded in the twilight. He would lengthen the lamp-wick to its end and still could never sleep. Bell and drum would slowly toll the dragging nighthours And the River of Stars grow sharp in the sky, just before dawn, And the porcelain mandarin-ducks on the roof grow thick with morning frost And his covers of kingfisher-blue feel lonelier and colder With the distance between life and death year after year; zgwww.com And yet no beloved spirit ever visited his dreams. ...At Lingqiong lived a Taoist priest who was a guest of heaven, Able to summon spirits by his concentrated mind. And people were so moved by the Emperor's constant brooding That they besought the Taoist priest to see if he could find her. He opened his way in space and clove the ether like lightning, Up to heaven, under the earth, looking everywhere. Above, he searched the Green Void, below, the Yellow Spring; But he failed, in either place, to find the one he looked for. And then he heard accounts of an enchanted isle at sea, A part of the intangible and incorporeal world, With pavilions and fine towers in the five-coloured air, And of exquisite immortals moving to and fro, And of one among them-whom they called The Ever True- With a face of snow and flowers resembling hers he sought. So he went to the West Hall's gate of gold and knocked at the jasper door And asked a girl, called Morsel-of-Jade, to tell The Doubly- Perfect. zgwww.net And the lady, at news of an envoy from the Emperor of China, Was startled out of dreams in her nine-flowered, canopy. She pushed aside her pillow, dressed, shook away sleep, And opened the pearly shade and then the silver screen. Her cloudy hair-dress hung on one side because of her great haste, And her flower-cap was loose when she came along the terrace, While a light wind filled her cloak and fluttered with her motion As though she danced The Rainbow Skirt and the Feathered Coat. And the tear-drops drifting down her sad white face Were like a rain in spring on the blossom of the pear. But love glowed deep within her eyes when she bade him thank her liege, Whose form and voice had been strange to her ever since their parting -- Since happiness had ended at the Court of the Bright Sun, And moons and dawns had become long in Fairy-Mountain Palace. But when she turned her face and looked down toward the earth And tried to see the capital, there were only fog and dust. ZGWWW So she took out, with emotion, the pledges he had given And, through his envoy, sent him back a shell box and gold hairpin, But kept one branch of the hairpin and one side of the box, Breaking the gold of the hairpin, breaking the shell of the box; "Our souls belong together," she said, " like this gold and this shell -- Somewhere, sometime, on earth or in heaven, we shall surely And she sent him, by his messenger, a sentence reminding him Of vows which had been known only to their two hearts: "On the seventh day of the Seventh-month, in the Palace of Long Life, We told each other secretly in the quiet midnight world That we wished to fly in heaven, two birds with the wings of one, And to grow together on the earth, two branches of one tree." Earth endures, heaven endures; some time both shall end, While this unending sorrow goes on and on for ever.
072
Seven-character-ancient-verse zgwww_com
Bai Chuyi
THE SONG OF A GUITAR
In the tenth year of Yuanhe I was banished and demoted to be assistant official in Jiujiang. In the summer of the next year I was seeing a friend leave Penpu and heard in the midnight from a neighbouring boat a guitar played in the manner of the capital. Upon inquiry, I found that the player had formerly been a dancing-girl there and in her maturity had been married to a merchant. I invited her to my boat to have her play for us. She told me her story, heyday and then unhappiness. Since my departure from the capital I had not felt sad; but that night, after I left her, I began to realize my banishment. And I wrote this long poem -- six hundred and twelve characters.
I was bidding a guest farewell, at night on the Xunyang River, Where maple-leaves and full-grown rushes rustled in the autumn. I, the host, had dismounted, my guest had boarded his boat, And we raised our cups and wished to drink-but, alas, there was no music. 国*学*参*考 For all we had drunk we felt no joy and were parting from each other, When the river widened mysteriously toward the full moon -- We had heard a sudden sound, a guitar across the water. Host forgot to turn back home, and guest to go his way. We followed where the melody led and asked the player's name. The sound broke off...then reluctantly she answered. We moved our boat near hers, invited her to join us, Summoned more wine and lanterns to recommence our banquet. Yet we called and urged a thousand times before she started toward us, Still hiding half her face from us behind her guitar. ...She turned the tuning-pegs and tested several strings; We could feel what she was feeling, even before she played:
共27页: 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 10 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] 下一页
|
| |
|