|
108
Five-character-regular-verse
Du Fu
TAKING LEAVE OF FRIENDS ON MY WAY TO HUAZHOU
In the second year of Zhide, I escaped from the capital through the Gate of Golden Light and went to Fengxiang. In the first year of Qianyuan, I was appointed as official to Huazhou from my former post of Censor. Friends and relatives gathered and saw me leave by the same gate. And I wrote this poem.
This is the road by which I fled, When the rebels had reached the west end of the city; And terror, ever since, has clutched at my vitals Lest some of my soul should never return. ...The court has come back now, filling the capital; But the Emperor sends me away again. Useless and old, I rein in my horse For one last look at the thousand gates.
109
Five-character-regular-verse
Du Fu
REMEMBERING MY BROTHERS ON A MOONLIGHT NIGHT
A wanderer hears drums portending battle. 国_学_参_考 By the first call of autumn from a wildgoose at the border, He knows that the dews tonight will be frost. ...How much brighter the moonlight is at home! O my brothers, lost and scattered, What is life to me without you? Yet if missives in time of peace go wrong -- What can I hope for during war?
110
Five-character-regular-verse
Du Fu
TO LI BAI AT THE SKY SEND
A cold wind blows from the far sky.... What are you thinking of, old friend? The wildgeese never answer me. Rivers and lakes are flooded with rain. ...A poet should beware of prosperity, Yet demons can haunt a wanderer. Ask an unhappy ghost, throw poems to him Where he drowned himself in the Milo River.
111
Five-character-regular-verse
Du Fu
A FAREWELL AT FENGJI STATION TO GENERAL YAN
This is where your comrade must leave you, Turning at the foot of these purple mountains.... zgwww.com When shall we lift our cups again, I wonder, As we did last night and walk in the moon? The region is murmuring farewell To one who was honoured through three reigns; And back I go now to my river-village, Into the final solitude.
112
Five-character-regular-verse
Du Fu
ON LEAVING THE TOMB OF PREMIER FANG
Having to travel back now from this far place, I dismount beside your lonely tomb. The ground where I stand is wet with my tears; The sky is dark with broken clouds.... I who played chess with the great Premier Am bringing to my lord the dagger he desired. But I find only petals falling down, I hear only linnets answering.
113
Five-character-regular-verse
Du Fu
A NIGHT ABROAD
A light wind is rippling at the grassy shore.... Through the night, to my motionless tall mast, The stars lean down from open space, zgwww_com And the moon comes running up the river. ...If only my art might bring me fame And free my sick old age from office! -- Flitting, flitting, what am I like But a sand-snipe in the wide, wide world!
114
Five-character-regular-verse
Du Fu
ON THE GATE-TOWER AT YOUZHOU
I had always heard of Lake Dongting -- And now at last I have climbed to this tower. With Wu country to the east of me and Chu to the south, I can see heaven and earth endlessly floating. ...But no word has reached me from kin or friends. I am old and sick and alone with my boat. North of this wall there are wars and mountains -- And here by the rail how can I help crying?
115
Five-character-regular-verse
Wang Wei
A MESSAGE FROM MY LODGE AT WANGCHUAN TO PEI DI
The mountains are cold and blue now And the autumn waters have run all day. By my thatch door, leaning on my staff, 国*学*参*考 I listen to cicadas in the evening wind. Sunset lingers at the ferry, Supper-smoke floats up from the houses. ...Oh, when shall I pledge the great Hermit again And sing a wild poem at Five Willows?
116
Five-character-regular-verse
Wang Wei
AN AUTUMN EVENING IN THE MOUNTAINS
After rain the empty mountain Stands autumnal in the evening, Moonlight in its groves of pine, Stones of crystal in its brooks. Bamboos whisper of washer-girls bound home, Lotus-leaves yield before a fisher-boat -- And what does it matter that springtime has gone, While you are here, O Prince of Friends?
117
Five-character-regular-verse
Wang Wei
BOUND HOME TO MOUNT SONG
The limpid river, past its bushes Running slowly as my chariot, Becomes a fellow voyager Returning home with the evening birds. A ruined city-wall overtops an old ferry, 国学参考 Autumn sunset floods the peaks. ...Far away, beside Mount Song, I shall close my door and be at peace.
118
Five-character-regular-verse
Wang Wei
MOUNT ZHONGNAN
Its massive height near the City of Heaven Joins a thousand mountains to the corner of the sea. Clouds, when I look back, close behind me, Mists, when I enter them, are gone. A central peak divides the wilds And weather into many valleys. ...Needing a place to spend the night, I call to a wood-cutter over the river.
119
Five-character-regular-verse
Wang Wei
ANSWERING VICE-PREFECT ZHANG
As the years go by, give me but peace, Freedom from ten thousand matters. I ask myself and always answer: What can be better than coming home? A wind from the pine-trees blows my sash, And my lute is bright with the mountain moon. You ask me about good and evil fortune?.... zgwww_com Hark, on the lake there's a fisherman singing!
120
Five-character-regular-verse
Wang Wei
TOWARD THE TEMPLE OF HEAPED FRAGRANCE
Not knowing the way to the Temple of Heaped Fragrance, Under miles of mountain-cloud I have wandered Through ancient woods without a human track; But now on the height I hear a bell. A rillet sings over winding rocks, The sun is tempered by green pines.... And at twilight, close to an emptying pool, Thought can conquer the Passion-Dragon.
121
Five-character-regular-verse
Wang Wei
A MESSAGE TO COMMISSIONER LI AT ZIZHOU
From ten thousand valleys the trees touch heaven; On a thousand peaks cuckoos are calling; And, after a night of mountain rain, From each summit come hundreds of silken cascades. ...If girls are asked in tribute the fibre they weave, Or farmers quarrel over taro fields, Preside as wisely as Wenweng did.... zgwww.com Is fame to be only for the ancients?
122
Five-character-regular-verse
Wang Wei
A VIEW OF THE HAN RIVER
With its three southern branches reaching the Chu border, And its nine streams touching the gateway of Jing, This river runs beyond heaven and earth, Where the colour of mountains both is and is not. The dwellings of men seem floating along On ripples of the distant sky -- These beautiful days here in Xiangyang Make drunken my old mountain heart!
123
Five-character-regular-verse
Wang Wei
MY RETREAT AT MOUNT ZHONGNAN
My heart in middle age found the Way. And I came to dwell at the foot of this mountain. When the spirit moves, I wander alone Amid beauty that is all for me.... I will walk till the water checks my path,
共27页: 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] 16 [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] 下一页
|
| |
|