|
Liu Fangping
SPRING HEART-BREAK
With twilight passing her silken window, She weeps alone in her chamber of gold For spring is departing from a desolate garden, And a drift of pear-petals is closing a door.
277
Seven-character-quatrain
Liu Zhongyong
A TROOPER'S BURDEN
For years, to guard the Jade Pass and the River of Gold, With our hands on our horse-whips and our swordhilts, We have watched the green graves change to snow And the Yellow Stream ring the Black Mountain forever.
278
Seven-character-quatrain
Gu Kuang
A PALACE POEM
High above, from a jade chamber, songs float half-way to heaven, The palace-girls' gay voices are mingled with the wind -- But now they are still, and you hear a water-clock drip in the Court of the Moon.... They have opened the curtain wide, they are facing the River of Stars. 国_学_参_考 279
Seven-character-quatrain
Li Yi
ON HEARING A FLUTE AT NIGHT FROM THE WALL OF SHOUXIANG
The sand below the border-mountain lies like snow, And the moon like frost beyond the city-wall, And someone somewhere, playing a flute, Has made the soldiers homesick all night long.
280
Seven-character-quatrain
Liu Yuxi
BLACKTAIL ROW
Grass has run wild now by the Bridge of Red-Birds; And swallows' wings, at sunset, in Blacktail Row Where once they visited great homes, Dip among doorways of the poor.
281
Seven-character-quatrain
Liu Yuxi
A SPRING SONG
In gala robes she comes down from her chamber Into her courtyard, enclosure of spring.... When she tries from the centre to count the flowers, On her hairpin of jade a dragon-fly poises.
282
Seven-character-quatrain zgwww.com Bai Juyi
A SONG OF THE PALACE
Her tears are spent, but no dreams come. She can hear the others singing through the night. She has lost his love. Alone with her beauty, She leans till dawn on her incense-pillow.
283
Seven-character-quatrain
Zhang Hu
OF ONE IN THE FORBIDDEN CITY
When the moonlight, reaching a tree by the gate, Shows her a quiet bird on its nest, She removes her jade hairpins and sits in the shadow And puts out a flame where a moth was flying.
284
Seven-character-quatrain
Zhang Hu
ON THE TERRACE OF ASSEMBLED ANGELS I
The sun has gone slanting over a lordly roof And red-blossoming branches have leaned toward the dew Since the Emperor last night summoned a new favourite And Lady Yang's bright smile came through the curtains.
285
Seven-character-quatrain
Zhang Hu 国_学_参_考
ON THE TERRACE OF ASSEMBLED ANGELS II
The Emperor has sent for Lady Guoguo. In the morning, riding toward the palace-gate, Disdainful of the paint that might have marred her beauty, To meet him she smooths her two moth-tiny eyebrows.
286
Seven-character-quatrain
Zhang Hu
AT NANJING FERRY
This one-story inn at Nanjing ferry Is a miserable lodging-place for the night -- But across the dead moon's ebbing tide, Lights from Guazhou beckon on the river.
287
Seven-character-quatrain
Zhu Qingyu
A SONG OF THE PALACE
Now that the palace-gate has softly closed on its flowers, Ladies file out to their pavilion of jade, Abrim to the lips with imperial gossip But not daring to breathe it with a parrot among them.
288
Seven-character-quatrain
Zhu Qingyu
ON THE EVE OF GOVERNMENT EXAMINATIONS zgwww_com TO SECRETARY ZHANG
Out go the great red wedding-chamber candles. Tomorrow in state the bride faces your parents. She has finished preparing; she asks of you meekly Whether her eyebrows are painted in fashion.
289
Seven-character-quatrain
Du Mu
I CLIMB TO THE LEYOU TOMBS BEFORE LEAVING FOR WUXING
Even in this good reign, how can I serve? The lone cloud rather, the Buddhist peace.... Once more, before crossing river and sea, I face the great Emperor's mountain-tomb.
290
Seven-character-quatrain
Du Mu
BY THE PURPLE CLIFF
On a part of a spear still unrusted in the sand I have burnished the symbol of an ancient kingdom.... Except for a wind aiding General Zhou Yu, Spring would have sealed both Qiao girls in CopperBird Palace.
291
Seven-character-quatrain
Du Mu
A MOORING ON THE QIN HUAI RIVER zgwww.cn
Mist veils the cold stream, and moonlight the sand, As I moor in the shadow of a river-tavern, Where girls, with no thought of a perished kingdom, Gaily echo A Song of Courtyard Flowers.
292
Seven-character-quatrain
Du Mu
A MESSAGE TO HAN CHO THE YANGZHOU MAGISTRATE
There are faint green mountains and far green waters, And grasses in this river region not yet faded by autumn; And clear in the moon on the Twenty-Four Bridges, Girls white as jade are teaching flute-music.
293
Seven-character-quatrain
Du Mu
A CONFESSION
With my wine-bottle, watching by river and lake For a lady so tiny as to dance on my palm, I awake, after dreaming ten years in Yangzhou, Known as fickle, even in the Street of Blue Houses.
294
Seven-character-quatrain
Du Mu
IN THE AUTUMN NIGHT
Her candle-light is silvery on her chill bright screen. 国*学*参*考 Her little silk fan is for fireflies.... She lies watching her staircase cold in the moon, And two stars parted by the River of Heaven.
295
Seven-character-quatrain
Du Mu
PARTING I
She is slim and supple and not yet fourteen, The young spring-tip of a cardamon-spray. On the Yangzhou Road for three miles in the breeze Every pearl-screen is open. But there's no one like her.
296
Seven-character-quatrain
Du Mu
Parting II
How can a deep love seem deep love, How can it smile, at a farewell feast? Even the candle, feeling our sadness, Weeps, as we do, all night long.
297
Seven-character-quatrain Du Mu THE GARDEN OF THE GOLDEN VALLEY
Stories of passion make sweet dust, Calm water, grasses unconcerned. At sunset, when birds cry in the wind, Petals are falling like a girl s robe long ago. ZGWWW
298
Seven-character-quatrain
Li Shangyin
NOTE ON A RAINY NIGHT TO A FRIEND IN THE NORTH
You ask me when I am coming. I do not know. I dream of your mountains and autumn pools brimming all night with the rain. Oh, when shall we be trimming wicks again, together in your western window? When shall I be hearing your voice again, all night in the rain?
299
Seven-character-quatrain
Li Shangyin
A MESSAGE TO SECRETARY LINGHU
I am far from the clouds of Sung Mountain, a long way from trees in Qin; And I send to you a message carried by two carp: -- Absent this autumn from the Prince's garden, There's a poet at Maoling sick in the rain.
300
Seven-character-quatrain
Li Shangyin
THERE IS ONLY ONE
There is only one Carved-Cloud, exquisite always-
共27页: 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] 26 [27] 下一页
|
| |
|