|
...Then when I was sixteen, you left on a long journey Through the Gorges of Ch'u-t'ang, of rock and whirling water. And then came the Fifth-month, more than I could bear, And I tried to hear the monkeys in your lofty far-off sky. Your footprints by our door, where I had watched you go, Were hidden, every one of them, under green moss, Hidden under moss too deep to sweep away. And the first autumn wind added fallen leaves. And now, in the Eighth-month, yellowing butterflies Hover, two by two, in our west-garden grasses And, because of all this, my heart is breaking And I fear for my bright cheeks, lest they fade. ...Oh, at last, when you return through the three Pa districts, Send me a message home ahead! And I will come and meet you and will never mind the distance, All the way to Chang-feng Sha.
044
Folk-song-styled-verse
Meng Jiao
A SONG OF A PURE-HEARTED GIRL 国_学_参_考 Lakka-trees ripen two by two And mandarin-ducks die side by side. If a true-hearted girl will love only her husband, In a life as faithfully lived as theirs, What troubling wave can arrive to vex A spirit like water in a timeless well?
045
Folk-song-styled-verse
Meng Jiao
A TRAVELLER'S SONG
The thread in the hands of a fond-hearted mother Makes clothes for the body of her wayward boy; Carefully she sews and thoroughly she mends, Dreading the delays that will keep him late from home. But how much love has the inch-long grass For three spring months of the light of the sun?
046
Seven-character-ancient-verse
Chen Ziang
ON A GATE-TOWER AT YUZHOU
Where, before me, are the ages that have gone? And where, behind me, are the coming generations? I think of heaven and earth, without limit, without end, And I am all alone and my tears fall down. zgwww.com
047
Seven-character-ancient-verse
Li Qi
AN OLD AIR
There once was a man, sent on military missions, A wanderer, from youth, on the You and Yan frontiers. Under the horses' hoofs he would meet his foes And, recklessly risking his seven-foot body, Would slay whoever dared confront Those moustaches that bristled like porcupinequills. ...There were dark clouds below the hills, there were white clouds above them, But before a man has served full time, how can he go back? In eastern Liao a girl was waiting, a girl of fifteen years, Deft with a guitar, expert in dance and song. ...She seems to be fluting, even now, a reed-song of home, Filling every soldier's eyes with homesick tears.
048
Seven-character-ancient-verse
Li Qi
A FAREWELL TO MY FRIEND CHEN ZHANGFU
In the Fourth-month the south wind blows plains of yellow barley, Date-flowers have not faded yet and lakka-leaves are long. 国_学_参_考 The green peak that we left at dawn we still can see at evening, While our horses whinny on the road, eager to turn homeward. ...Chen, my friend, you have always been a great and good man, With your dragon's moustache, tiger's eyebrows and your massive forehead. In your bosom you have shelved away ten thousand volumes. You have held your head high, never bowed it in the dust. ...After buying us wine and pledging us, here at the eastern gate, And taking things as lightly as a wildgoose feather, Flat you lie, tipsy, forgetting the white sun; But now and then you open your eyes and gaze at a high lone cloud. ...The tide-head of the lone river joins the darkening sky. The ferryman beaches his boat. It has grown too late to sail. And people on their way from Cheng cannot go home, And people from Loyang sigh with disappointment. ...I have heard about the many friends around your wood land dwelling. Yesterday you were dismissed. Are they your friends today? zgwww.com
049
Seven-character-ancient-verse
Li Qi
A LUTE SONG
Our host, providing abundant wine to make the night mellow, Asks his guest from Yangzhou to play for us on the lute. Toward the moon that whitens the city-wall, black crows are flying, Frost is on ten thousand trees, and the wind blows through our clothes; But a copper stove has added its light to that of flowery candles, And the lute plays The Green Water, and then The Queen of Chu. Once it has begun to play, there is no other sound: A spell is on the banquet, while the stars grow thin.... But three hundred miles from here, in Huai, official duties await him, And so it's farewell, and the road again, under cloudy mountains.
050
Seven-character-ancient-verse
Li Qi
ON HEARING DONG PLAY THE FLAGEOLET A POEM TO PALACE-ATTENDANT FANG
When this melody for the flageolet was made by Lady Cai, 国学参考 When long ago one by one she sang its eighteen stanzas, Even the Tartars were shedding tears into the border grasses, And the envoy of China was heart-broken, turning back home with his escort. ...Cold fires now of old battles are grey on ancient forts, And the wilderness is shadowed with white new-flying snow. ...When the player first brushes the Shang string and the Jue and then the Yu, Autumn-leaves in all four quarters are shaken with a murmur. Dong, the master, Must have been taught in heaven. Demons come from the deep pine-wood and stealthily listen To music slow, then quick, following his hand, Now far away, now near again, according to his heart. A hundred birds from an empty mountain scatter and return; Three thousand miles of floating clouds darken and lighten; A wildgoose fledgling, left behind, cries for its flock, And a Tartar child for the mother he loves. Then river waves are calmed And birds are mute that were singing, zgwww.cn And Wuzu tribes are homesick for their distant land, And out of the dust of Siberian steppes rises a plaintive sorrow. ...Suddenly the low sound leaps to a freer tune, Like a long wind swaying a forest, a downpour breaking tiles, A cascade through the air, flying over tree-tops. ...A wild deer calls to his fellows. He is running among the mansions In the corner of the capital by the Eastern Palace wall.... Phoenix Lake lies opposite the Gate of Green Jade; But how can fame and profit concern a man of genius? Day and night I long for him to bring his lute again.
051
Seven-character-ancient-verse
Li Qi
ON HEARING AN WANSHAN PLAY THE REED-PIPE
Bamboo from the southern hills was used to make this pipe. And its music, that was introduced from Persia first of all, Has taken on new magic through later use in China. And now the Tartar from Liangzhou, blowing it for me, Drawing a sigh from whosoever hears it, 国学参考 Is bringing to a wanderer's eyes homesick tears.... Many like to listen; but few understand. To and fro at will there's a long wind flying, Dry mulberry-trees, old cypresses, trembling in its chill. There are nine baby phoenixes, outcrying one another; A dragon and a tiger spring up at the same moment; Then in a hundred waterfalls ten thousand songs of autumn Are suddenly changing to The Yuyang Lament; And when yellow clouds grow thin and the white sun darkens, They are changing still again to Spring in the Willow Trees. Like Imperial Garden flowers, brightening the eye with beauty, Are the high-hall candles we have lighted this cold night, And with every cup of wine goes another round of music.
052
Seven-character-ancient-verse
共27页: 上一页 [1] [2] [3] [4] 5 [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] 下一页
|
| |
|