国学参考    
网站地图 RSS订阅
高级搜索 收藏本站
首页 | 国学 | 文化 | 文学 | 历史 | 社会 | 下载 | 专题 | 会员中心 | 文库 | 社区 | 论坛 | 文摘 | 博客 | 地理 | 海外 |
  当前位置:主页>国学>消息>文章内容
菜根谭汉英对照译文
来源:博客中国 作者:胡兴文 发布时间:2007-03-24  



6.疾风怒雨,禽鸟戚戚,霁日光风,草木欣欣,可见天地不可一日无和气,人心不可一日无喜神。



6. When the wind rages and the rain pours, even the birds seem sorrowful; when the sun shines and the breeze blows, the very grass and trees feel cheerful. So it is obvious that joy is to our heart what harmony is to the world. 2007-1-7 中国网ZGWWW

.醲肥辛甘非真味,真味只是淡;神奇卓异非至人,至人只是常。



7. Real flavor does not lie in vintage wine and sumptuous feast but in plain tea and simple food. A perfect man is not found among the unusual or the prominent but among the common lot.

8. 天地寂然不动,而气机无息稍停;日月昼夜奔驰,而贞明万古不易。故君子闲时要有吃紧的心思,忙处要有悠闲的趣味。



8. Although the heaven and the earth seem to be at rest, their motions never cease for a moment. Although the sun and the moon rotate day and night, their beams never stop for a while. Likewise, the accomplished man should keep work in mind when free and steal a moment of leisure while occupied. 2008-1-12. zgwww.net

9. 夜深人静独坐观心,始觉妄穷而真独露,每于此中得大机趣;既觉真现而妄难逃,又于此中得大惭忸。



9. In the still of the night, when a man sits alone in introspection, his improper thoughts fade away and the genuine ones emerge. When this occurs, he enjoys great heart’s content. But if realizing that he can not cast aside erroneous thoughts while true ones appear, he feels great shame.2007-1-13. 中国网ZGWWW

10. 恩里由来生害,故快意时须早回首;败后或反成功,故拂心处莫便放手。



10. A favor received may bring calamity in its wake; therefore, in times of joy, it is better to leave well alone. A failure may turn out to be a blessing in disguise; hence, in the face of adversity, it is wise to keep striving.2007-1-13.

11. 藜口苋肠者,多冰清玉洁,衮衣玉食者,甘婢膝奴颜。盖志以澹泊明,而节以肥甘丧也。



11.Those who take coarse food and drink are mostly as clean as ice and as pure as jade. However, those who are bon vivant tend to be servile like a slave. The reason is that one’s ambition shines from a simple living while one’s moral integrity sinks due to an extravagant life. 2007-1-14
zgwww.net




12. 面前的田地要放得宽,使人无不平之叹;身后的惠泽要流得久,使人有不匮之思。



One’s tolerance must go far and wide in dealing with others so that nobody ever feels discontented.



One’s benevolence should run long and deep so that others can feel grateful even after his death.

ZGWWW国学文摘




2007-1-14.

13. 径路窄处,留一步与人行;滋味浓时,减三分让人尝,此是涉世一极安乐法。



13.On a narrow path, step aside one pace so that others can pass. Treated to delicacies, save up some so that others may taste. This is the secret to a safe and happy life. 2007-1-14.

14. 作人无甚高远事业,摆脱得俗情便入名流;为学无甚增益工夫,灭除得物累便入圣境。



14.To be a decent man, one needn’t know profound principles; all one needs is to free oneself from vulgar desires, and then one can join the ranks of the celebrities. To pursue one’s study, one doe not need any magic formula; all one needs is to get rid off distracting thoughts, and then one can enter the domain of the sages. 2007-1-15

zgwww.net



15. 交友须带三分侠气,做人要存一点素心。



15. To make friends with others, one needs the spirit of brotherhood. To conduct oneself well, one should preserve the heart of a pure man. 2007-1-15.
guoxue-cankao

http://vip.bokee.com/name/granthu2003

国学×参考


共2页: 上一页 [1] 2 下一页
 
[收藏] [推荐] [评论(0条)] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
 §最新评论:
  热点文章
·300 Tang Poems
·ONE HUNDRED QUATRAINS BY THE T
·Poems by T'ao Ch'ien (also kno
·Poems by Qu Yuan (340 - 278 B.
·Selected Poems from Nineteen O
·Folk Songs from the Northern D
·Book of Odes
·Royal Conservatory Songs of We
·中国当代外交里的传统智慧:和合
·大学精神与社会责任何在?
·历史文化名城:拯救与建设之间
·履行政府职责 促进社会和谐
  相关文章
·ONE HUNDRED QUATRAINS BY THE T
·300 Tang Poems
·Folk Songs from the Northern D
·Poems by T'ao Ch'ien (also kno
·Selected Poems from Nineteen O
·Royal Conservatory Songs of We
·Poems by Qu Yuan (340 - 278 B.
·Book of Odes
·历史文化名城:拯救与建设之间
·履行政府职责 促进社会和谐
·余光中点评:狭隘困住台湾
·始终保持开拓进取的锐气增强忧患
Copyright © 2006 国学参考  All Rights Reserved Power by:HeadWind